مرگ در فضا بود، همان گونه كه تولد
گزارشى از گراميداشت سعيد سلطانپور در دانشگاه شيكاگو
در ژانويه ۲۰۱۲ دكتر سعيد يوسف استاد ادبيات و زبان پارسى، به پيشنهاد پروفسور فرانك لوئيس، رييس دپارتمان زبان و فرهنگ پارسى و خاور نزديك در دانشگاه شيكاگو، سمپوزيومى در گراميداشت سى امين سالگرد اعدام سعيد سلطانپور در دانشگاه شيكاگو برگزار كرد كه با استقبال بى نظير شركت كنندگان روبرو گرديد.

Le temps des cerises

ترانه خاطره انگيز فرانسوى
ترجمه پريسا نصرآبادى
ژان باتيست كلمان (Jean-Baptiste Clément) شاعر انقلابى و كمونار برجسته اى است كه در سال ۱۸۶۶ ترانه زيباى "موسم گيلاس ها "را سروده است.

ترجمه تراب حق شناس
علف، هوای خشک، خار و کاکتوس روی ریل.
آنجا شکلِ اشیاء در پوچی بی شکلی، سایۀ خویش را می جوَد...
آنچه آنجا ست عدم است، بسته به بند... و به نقیض اش محصور
دو کبوتر صحرایی بال گشوده اند
بر فراز سایه بان اتاقکی متروک در ایستگاه.

جنگل می شوند
میدان ها و خیابان ها را می پوشانند
شاخه در شاخه
                  سبز در سبز
باغ در باغ
             غرقه در رؤیا
شاداسر،

طرح از کارلوس لاتوف کاربکاتوریست برزیلی

Blue-bra woman responds to military

ترانه ای از دارسیه و ژان باتیست کلمان (1871)
بیداری طبقهء کارگر
لاکانای (بی سر و پا)
ترجمهء تراب حق شناس
http://www.asar.name/1984/09/persianstat10122874-0-1871-dans-la.html

ترانه ای از ژان فرا، خوانندهء فرانسوی (1930 ـ 2010)
ترجمهء تراب حق شناس
http://www.asar.name/1984/06/1930-2010-jai-souvent-pense-cest-loin.html

امیر سلیمان (شاعر و خوانندهء آفرو ـ آمریکایی مسلمان)

برگردان: پریسا نصرآبادی

این اشعار از اتو رنه کاستیلو، شاعر انقلابی گواتمالایی است، که در سال ۱۹۳۸ زاده شد و در سال ۱۹۵۴  پس از کودتای انتخاباتی هدایت شده توسط سرویس های امنیتی-اطلاعاتی برای به قدرت رساندن دیکتاتور یاکوبو آربنز از گواتمالا به تبعید رفت.  وی در سال ۱۹۶۶ دوباره به گواتمالا بازگشت و به نیروهای مسلّح انقلابی پیوست  و به عنوان مسئول آموزش و پروپاگاندا خدمت نمود. وی پس از یک عملیات چندین ماهه، توسط نیروهای حکومت کودتا دستگیر شد و در کنار رفقای همرزم دیگرش، پس از شکنجه های بسیار، به شهادت رسید.

 

زیر مجموعه ها